
亲爱的小伙伴们股票配资的公司官网, 大家有见过give me(or him/her)a break这个表达吗?
大家肯定都知道,break有休息的意思,但是在这个短语里,give me a break并非是让我休息一下。
而且对某人不要再那么严厉了,类似于咱们汉语日常对话中的放过我吧/饶了我吧(言外之意是不要再说我了)。
比如:
Could you finish the report by eight o'clock tonight? Give me a break — I have two more reports due today!
你今天晚上8点前可以把这份报告弄完吗?饶了我吧-我今天还有2篇报告要交。
He's only been in this job for two days; please give him a break.
他才干了两天,还是别为难他了(放过他吧)!
亲爱的小伙伴们, 大家都学会了吗?
以上内容来自技术文件翻译公司-上海译锐翻译股票配资的公司官网,如需转载,请注明出处。
发布于:上海市168配资官网提示:文章来自网络,不代表本站观点。